> 文章列表 > 游黄溪记原文及翻译

游黄溪记原文及翻译

游黄溪记原文及翻译

黄溪记原文及翻译如下:

原文:

北之晋,西适幽,东极吴,南至楚越之交,其间名山水而州者以百数,永最善。环永之治百里,北至于浯溪,西至于汀之源,南至于泷泉,东至于黄溪东屯,其间名山水而村者以百数,黄溪最善。

黄溪距州治七十里。由东屯南行六百步,至黄神祠。祠之上两山墙立,如丹碧之华叶骈植,与山升降,其缺者为崖峭。岩窟水之中皆小石平布。黄神之上,揭水八十步,至初潭,最奇丽,殆不可状。其略如剖大瓮,侧立千尺,溪水积焉。黛蓄膏渟,来若白虹,沉沉无声,有鱼数百尾方来会石下。南去又行百步,至第二潭。石皆巍然,临峻流,若颏颔龈腭。其下大石杂列,可坐饮食。有鸟赤首乌翼,大如鹄,方东向立。自是又南数里,地皆一状,树益壮,石益瘦,水鸣皆锵然。又南一里,至大冥之川,山舒水缓,有土田。

翻译:

向北可达晋国,西边接壤幽州,东面抵达吴国,南面靠近楚国和越国的边界,在这片广袤的地区里,以山水闻名的州郡有数百个,永州的风光最为秀美。在永州治所周围百里之内,北边有浯溪,西边有湘江的源头,南边有泷泉,东面有黄溪东屯,这里山川秀美的村庄也有上百个,其中黄溪的风景最为优美。

黄溪距离永州城大约七十里,从东屯向南行走六百步,就能到达黄神祠。黄神祠上面的两座高山对立而立,山上的花草树木也相互映衬,随着山势的高低起伏,山间的凹陷处形成了陡崖和洞窟。溪水之中都铺满了小石头。从黄神祠往上走八十步,来到初潭,这里的景致最为奇特美丽,几乎难以用言语形容。初潭的形状大致像一个剖开的大瓮,两侧的侧壁高达千尺,溪水在这里汇聚。溪水在潭中积聚,乌光油亮,像是一瓮贮存的画眉化妆油膏;水流湍急,如同一条白虹,静悄悄的没有一点声音;有数百尾鱼儿在水中游来游去,聚集在石头下面。再往南走百步,来到第二潭。这里的岩石高高耸立,靠近急流,山石形状像是猛兽露出牙齿,参差不齐。潭下散落着许多平整的大石块,可以坐下来饮食。石上有一只红头黑翅膀的鸟,体型庞大如同天鹅,正朝着东方站立。从这里再向南数里,地形大致相同,树木更加茂盛,山石更加清瘦,流水声锵然悦耳。再向南行一里,来到一片广阔幽深的平原,这里依山傍水,山路平坦,水流舒缓,有农田和土地。

以上是《游黄溪记》的部分原文及翻译,如果您需要更详细的翻译或其他信息,请告诉我

其他小伙伴的相似问题:

黄溪记中还有哪些著名景点?

柳宗元游黄溪记的全文在哪里可以找到?

游黄溪记中的文言文如何理解?